Origen de la palabra "ECHE" en la costa atlántica Colombiana.

 

ORIGEN N DE LA PALABRA "ECHE" EN LA COSTA ATLÁNTICA COLOMBIANA

 

 

Por: Peter Guzmán Mejía
Académico, consultor, asesor, escritor, conferencista
decano.ideas.villavicenciogmail.com
 “Es posible constituir un diccionario con el léxico frecuente del español dialectal que dé cuenta sólo del habla de una región, aunque su vocabulario sólo sirva para incluirlo y resaltarlo en textos locales y películas regionales” (Gabriel García Márquez).

¿Echeee, y entonces de dónde viene el "eche"? 

"Eche" es una palabra utilizada con mucha frecuencia en la costa Atlántica Colombiana. La palabra eche es un término vacío o expletivo que sólo adquiere el significado en el contexto donde se exprese. Sin embargo, la intencionalidad de su uso es el de mostrarse en desacuerdo o en oposición crítica o despectiva con algo que se le dice al interlocutor por lo que éste sugiere o propone al locutor. Puede denotar asombro, sorpresa, desconcierto, burla, extrañeza, y hasta enojo. [1]

Al contrario de lo que muchos por desconocimiento piensan, ¡eche! para los costeños, no refiere a una palabra vulgar, ni de mala educación. Se utiliza como una muletilla que se utiliza en su lenguaje oral especialmente, para darle un sentido expresivo a una oración.

Indignación: ¡Eeeche, tú que te crees?

Reproche: ¿Eeeche, apenas es que llegas?,

Incredulidad: ¡Eeeche, tú estás dicienbo embustes!

sentimiento de estar siendo "tumbado": "che, ¿diez mil pesos?

Lástima o tristeza: “¡Eche! Que lastima”

El origen hasta ahora es incierto. Estudios de lingüistas han concluido que es una interjección, y que al menos que existen 3 certezas:

1. No tiene que ver con el "che" argentino.

2. No viene del Verbo "echar"

3. No viene del latín "ecce", en latín medieval "é-che", que significa "He aquí".

 

Quedan entonces dos posibles orígenes:

1. Según el historiador Enrique Dávila, Proviene de la exclamación española "leche", vulgarismo que expresa sorpresa, asombro o admiración, duda. Es una teoría que le da un significado similar al vulgarismo español, y en algunas ocasiones tienen el mismo uso. el significado según la RAE es: “interjs. vulgs. Indican sorpresa, asombro, admiración, etc.”  [2]. [3]

Pero también existe otro posible origen,  el cual tomo como Tesis para este artículo:

2. Proviene de la expresión inglesa: "OH SHIT", la cual se pronuncia muy similar "oshet", o simplemente la palabra “shit”, pronunciada "Shet", que significa mierda, literalmente. Se utiliza en el inglés para denotar cierto asombro o frustración.

Cuenta la leyenda escuchada de boca de mi abuelo, pensionado de un astillero (instalación destinada a la construcción y reparación de embarcaciones) en Barranquilla, que la palabra "eche" fue traída por los marinos que navegaban en barcos el Caribe y el Magdalena. Estos marinos desde tiempos de la conquista, eran en su mayoría de origen andaluz (de ahí la base para el español del caribe), pero desde la revolución industrial del siglo XIX también eran de origen británico y estadounidense; fenómeno exacerbado después de la primera guerra mundial.

Investigando en textos de historiadores, encontré trabajos de Sergio Solano, donde afirma que existía la llamada subcultura del navegante, tanto de río como de mar; la cual era, estilo de vida muy apetecida por los hombres de la región por su vida bohemia, altos, salarios, una peculiar forma de vestir, y lo que nos atañe acá: una jerga llena de anglicismos. [4].

Muchos elementos de las subculturas laborales de marineros y gentes de todas las procedencias eran asimilados y resignificados por los sectores populares. Canciones de trabajo, vocabulario técnico, jergas, santos patronos, proverbios y adagios, “souvenires”, conocimientos astronómicos y metereológicos, formas de ingerir licor, experiencias sexuales de otras latitudes, rituales como el bautismo de las embarcaciones y del novel navegante, leyendas mitológicas, historias, chistes, supersticiones y magias para conjurar el peligro, juegos de azar, etc., de estas subculturas llegaron a formar parte del corpus cultural popular[5]

El origen de los marinos era de lo más variado, como afirma el historiador Antonio Prada, y además el “swing” y la jerga, influyeron no solo en la vida de los puertos, sino en el ámbito de las ciudades.

"Poseedor de una exuberante voluptuosidad, un talante bohemio y disipado, el portuario de Cartagena hace su aparición en forma en la vida de la ciudad, en los umbrales de los años 20. Trabajador sui generis, producto quizá del cotidiano trato con ciudadanos de las más variadas etnias, africanos, canadienses, dominicanos, ingleses, haitianos, griegos, boricuas, norteamericanos, cubanos, etc., ese permanente roce no sólo produjo una jerga muy particular en su cotidiana expresión, sino también una cultura urbana muy especial, ya que todo lo generado en el interior del puerto repercutía con fuerza en el ámbito de la ciudad". [6]

En puerto Colombia, Atlántico, (a solo 15 minutos de Barranquilla) fue donde primero se evidenció el llamar a los hombres como el "man", o los “manes” en su prural criollizado. Según el docente Alejandro Espinoza , la palabra “man” empezó a ser usada en Puerto Colombia, a mediados de la segunda década del siglo XX, fecha consistente con la llegada de la gran inmigración Europea en barcos que atracaban en dicho Puerto. [1]. Expresiones como “Quibo man”, “¡Hey man ven acá!”, “Ese man a mí me cae mal” empezaron a ser cotidianas.

Aunque no se tiene a ciencia cierta definido el origen del “eche” a partir del “shit”, se puede afirmar que sí era una palabra cotidiana de la jerga de los marinos.  Inclusive, la palabra Shit en inglés proviene del argot marino, originada en el siglo XVI del acrónimo de “Ship High in Transit”. Las letras S.H.I.T se le colocaban a los sacos de abono (fertilizante, excremento animal) que eran transportado en barcos, los cuales debía ser ubicados en la parte alta del barco para que no se mojaran, pesaran menos, se secaran, y sobre todo se evitara el contacto con el agua por la emisión de metano, gas altamente volátil y que produjo la explosión de muchas embarcaciones que transportaban “SHIT” en los s XVI y XVII. O sea, que a partir de ahí la palabra shit empezó literalmente a significar mierda.

En el argot marino se utilizaban y se siguen usando expresiones somo: [7] [8]

Shit Bag  o Shit Bird: Marinero indisciplinado

Shit Detail: Asignación indeseable

shit-brick: persona ignorante

shit-hot. Persona arrogante

Shit Can: lata de basura

En en inglés actual la palabra "shit" tiene exactamente los mismos usos que el "eche" en español. 

Oh shit man = Eche viejo man 

Shit, its very expensive = eche, está muy caro

shit, whats the problem? = ¿eche y tu qué?

No he encontrado registros en la literatura sobre el uso de la palabra "eche" antes de los años 1920, y la influencia española en el idioma dejó de ser importante en el siglo XVIII. Así que la tesis del origen español “leche” pierde validez, a menos que el origen de la expresión venga de la colonia. Queda entonces sobre el tapete mi tesis sobre el origen inglés de la interjección  “eche”; que si bien no puede ser comprobada, puede ser más posible que el origen español.

"Eche" Pasaría entonces a formar parte de varios anglicismo fruto de la jerga marinera que se empezaron a usar en ciudades-puertos como Barraquilla y otros de la costa desde principios del siglo XX. Palabras como man (hombre), overol (over all), full (lleno), dandy (elegante), pluma (que viene de plumb, sinónimo de llave, grifo), pudín (de pudding, sinónimo de torta, pastel, budín), y por supuesto, el famosos echee (oh shit).

No dejemos que nuestro leguaje cosmopolita sea motivo de trato despectivo por parte de regiones, que dicen hablar un mejor castellano, pero no pronuncian bien la “z”.

Saludos y bendiciones para todos. No olviden dejar comentarios.


 PETER GUZMÁN MEJÍA.


Referencias


[1] A. Espinosa P, «La variable léxica, glosa de expresiones identitarias en el departamento del Atlántico, Colombia,» Comunicación y Derechos Humanos. No. 81 nov 2012 - ene 2013, 2012. 
[2] RAE, «Leche,» 10 02 2022. [En línea]. Available: https://dle.rae.es/leche.
[3] Al Día, «¿De dónde viene el “¡Eche!” de los costeños? Aquí dejamos siete conclusiones,» Diario Al día, 08 en 2022. [En línea]. Available: https://www.aldia.co/jajaja/de-donde-viene-el-eche-de-los-costenos-aqui-dejamos-siete-conclusiones. [Último acceso: 10 02 2022].
[4] S. Solano, «De Bogas a Navegantes: los trabajadores del transporte del Rio Magdalena 1850 - 1930,» Historia Caribe,Vol. 2 Núm. 3, 1998. 
[5] S. P. Solano D, «Trabajo, mercado, ocio y trasgresión: Las ciudades portuarias del Caribe colombiano, 1850-1930,» REMS - Año 2 - Nº 2 - Noviembre de 2009, 2009. 
[6] A. Prada Fortul, Una vida a bordo del puerto, Barranquilla: eds. Antillas, 1999. 
[7] Translation directory, «U.S. Marine Corps acronyms and expressions,» 2022. [En línea]. Available: https://www.translationdirectory.com/glossaries/glossary119.htm#S.
[8] Wikipedia, «List of United States Marine Corps acronyms and expressions,» 10 02 2022. [En línea]. Available: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_United_States_Marine_Corps_acronyms_and_expressions 


 

Comentarios

Entradas más populares de este blog

¿Bananos o Guineos? Porqué en Barranquilla los llaman Guineos

Vivimos fuera de tiempo